|
|


Juav's Latino World USA |
gowing up Latino by juav publications |
Excerpt #1--- Five years passed and I still lived with Uncle Guz and Aunt Tina. Uncle Guz was a hardworking, illiterate, humble man who provided for Aunt Tina by working in the fields, plowing, planting, and harvesting the crops for the landlord. He had three other children by his first wife, two boys and one girl. His first wife had died after a short illness when the children were very young, so Aunt Tina cared for two of his children along with me. Uncle Guz’s mom, Manuela, cared for the girl. Aunt Tina also cared for her brother, Frank, who had been left behind when their mother died during childbirth. The other three children were older than I was by at least twelve years. Since the family did not own a car, Uncle Guz and I would walk four miles to town to get groceries every Saturday. Sometimes, friends or neighbors going to town would give us a ride, but most of the time we walked the whole distance. In the afternoon, we would hitchhike back to the farm with friends who had also gone for groceries later in the day or evening. I was twelve-years-old when he purchased his first vehicle: an old truck. I grew up in a small, two-bedroom, dirt-floor home owned by the landlord. The farm named "El Rancho Plomo" (The Gray Ranch) was located a few miles East of Carrizo Springs. Water for drinking and bathing flowed from an outside faucet about twenty feet because the house had no inside plumbing. Chopped wood from an outside woodpile provided the energy to the wood-burning stove. To survive the cold winters, Uncle Guz took a large, round #2 tin tub, normally used to wash clothes and filled it half full of dirt. He would light a fire outside from chopped wood and branches. After the smoke disappeared and only the red burning coals remained, he brought the coals inside the house to heat the house. As I grew up and was able to reason more clearly, I analyzed my feelings and relationships to the people around me. I felt insecure, confused, and unsure about who really loved me, and to whom I should be loyal. I felt loved by Aunt Tina but only accepted by Mama Flo. I longed to be with Mama Flo and have her take care of me too. I wanted desperately to belong to that family, but there did not seem to be a place for me. Many times, I yearned for the closeness and tenderness of my biological mother and tried to get close to her hoping to find some answers for my feelings. However, no explanation came, and it left me with a feeling of unsatisfied emptiness. I wanted the caress of a mother and was jealous of the attention she gave my other brothers and sisters. I wanted to tell her that ‘I was a good boy,’ and I would obey her wishes and do whatever chores she wanted me to do, if she would only take me back. I felt somehow, that her rejection was my fault. I felt given away, discarded, and left behind, but I did not know what to do to correct ‘my mistake.’ Life can be very unfair for a ten-year old boy trying to understand its complexities. As the years passed, I accepted my role with Aunt Tina and reached the conclusion that I would never be part of my ‘real’ family. Acceptance of this fact also produced an emotional change in me toward Mama Flo. Instead of a strong mother-son relationship, there developed a cold, distant, void, more like a distant relative. My true family was Aunt Tina and Uncle Guz, so I called Aunt Tina, "mom," and Mama, Flo; I called "Aunt." Excerpt 2-- The year was so bad that we endured a flood in the San Marcos area. The Flood of 1970 flooded most homes and apartments bordering the San Marcos River. This type of event occurs once or twice in a century, but it happened that year much to our chagrin. We rented an apartment for student housing from the SWT University called the Riverside Apartments because they were located adjacent to the San Marcos River. During the night of February 19, 1970, it started raining and by the afternoon of the following day, 15 inches of rain had fallen, and still raining. The volume of water was too great for the river to contain, and it started overflowing its banks the next day. I recall coming from class to the apartment in waist-deep water, and the water level was still rising. I half-walk half-swam to the apartment and was glad to find both Poli and Billy safe and dry. My nice 1969 Buick LeSabre had eight inches of water inside, and the floor mats were floating. While I was watching the river crest from the door of the apartment door, I could see logs, debris, and lawns chairs swept away by the current. All of a sudden, I saw a five-year old boy from the adjacent apartments swept by the current toward the river. Without thinking, I waded and swam against the current to the screaming boy and grabbed him by the collar. I noticed that the boy had not swallowed water and started to bring him back with an embrace to the neck. I was bringing the boy back to our apartment when I saw his mother, grasping a handful of books and raising them above her head so they would not get wet. She was screaming for help and yelling the child’s name. I did not see any sign of a father and assumed that the father was not living with them or was away on business. I soon realized that the boy’s mother had to choose between saving her books or saving her boy and she had chosen the books. What a choice. Material belongings elevated to a higher priority than a human life. Some people do crazy, unimaginable things when they are in highly stressful situations. I could not understand how a mother could behave like this, but I was not one to judge. I swam to her, gave her the young boy and never saw her or the boy again. Excerpt #3-- Many, maybe all, Spanish-speaking children in their early school years, think in their native language, Spanish, translate the words in their brain to English, and then react to the command or answer the proposed question. This gives the observers a false indication that the child is slow to learn, does not have the capacity to learn, or is simply lazy. The student will have great difficulty following a lecture or discussion, and assimilating all of the information when translation of the language is occurring simultaneously. The result is that the Spanish-speaking child is always one or two sentences behind the lecture and missing the current discussion. Work assignments, commands, and instructions are sometimes lost because the student is not translating and deciphering fast enough. The teacher may interpret the slow response as the child having a very low capacity to learn because he consistently misses the instructions, and she has to repeat them again for him. The teacher becomes frustrated, but the reality is that the student is even more frustrated because he is lost and confused and does not understand why. The teacher has to allot extra time for individual instructions and explanations at the expense of the rest of the students in her class. The Spanish-speaking student is frustrated because he missed some of the instructions and discussion and feels inferior. The shy student will feel embarrassed and do his best, but his best will most likely result in a low score. Because the student feels embarrassed, he most likely will not ask for a repeat of the instructions in order to avoid the jeers of his classmates. The result is that he continues to do poorly. Once these Hispanic students fall behind in their grades and miss promotions, they feel embarrassed because they are older than the rest of their classmates, and they feel and act as if indeed they are mediocre and inferior. A few become the ‘class clowns’ to divert attention away from their inferiority complex. Those students who are repeaters become satisfied with occupying the lower rankings in class and making the minimal grades to advance to the next grade. Their scores and performance reinforce the false assumptions and accusations that Hispanic kids are mediocre, and the student believes them. If they are sixteen or older, some may drop out of school and get a menial job. In the early 1950’s, the Hispanic student dropout rate was greater than eighty per cent. What a waste of talent. |
A Few Excerpts from The Open Cage by Gregorio R. Torres |
© 2007 juav publications. All Rights Reserved |
A book written by someone like us. Everyone has a story, yet so many of us are reluctant to share it. In his book, " The Open Cage" , Gregorio R. Torres shares his story. Gregorio offers a vivid insight into his struggles with discrimination and financial disadvantages as well as the many joys and successes he experienced throughout his life. The book is sprinkled throughout with uplifting advise and words of encouragement for the young Latino as well as for the old. The book’s final chapter is a basic course in life offering advise on marriage, parenting, and even investments. The reason I describe The Open Cage as a " book written by someone like us" is that Gregorio R. Torres is exactly like us--I know him. He is an American Latino, born and raised in the small community of Carrizo Springs. He too is bicultural; he too experienced the joys, the pleasures, and the hardships of growing up Latino in the USA. What is so uplifting in the " Open Cage" is that Gregorio proves that everything can be achieved as long as one wants to achieve it. We Latinos can be successful despite the many obstacles that we encounter along our lives. The Open Cage can be purchased at ………. Walden Books, Amazon, |
Excerpts from th e Open Cage: |